Composition by Sunny Alonzo-Greer
Hawaiian translation by Aunty Malia Craver and Millie Kawaa
Oh, Ke Akua! Give me solitude Grant me peace from the turmoil Of these timeless visions I cannot ignore. |
E Ke Akua! Ha`awi mai ka nohona mehameha Ha`awi mai ka maluhia mai na`ino O neia mau hihi`o Hiki`ole au ke alo a`e. |
|||
Oh, beloved Ahupua`a o Kahana! Your untamed winds call to me. Ahupua`a of Keohokalole, Mother to Queen Lili`uokalani And King Kalakaua. |
E ke ahupua`a aloha o Kahana! Kou makani ahiu ke hea nei ia`u. Ahupua`a o Keohokalole, Makuahine o ka Mo`i Wahine o Lili`uokalani A me ke Ali`i `o Kalakaua. |
|||
Blessed am I to be encompassed In the bosom of your beauty. Your essence holds much mana, It stirs my na`au. I come by way of Pu`u o Mahia. |
Pomaika`i au e po`ai puni`ia I ka poli o kou nami. Kou aka he nui ka mana, Ke ho`oni nei ko`u na`au Hele mai au ma`o o Pu`u o Mahia. |
|||
I hear you! Restless spirits Whispering in the wind. Wretched tears, they blind me And my heavy heart bleeds For I am shown a vision of yesterday. |
Lohe au ia `oe na `uhane pihole Hawanawana nei i ka makani. Nawaimaka ho`omakapo nei ia`u Kahe wale ko`u pu`uwai kaumaha Kau ka `ike i ke akaku o nehinei. |
|||
Oh, Ko`a Palani! Lonely rock on the ridge. Why did Hi`iaka curse you? Oh great surfing chief, e Palani, Do not test her anger. |
E Ko`a Palani e! Pohaku mehameha i luna ke kualono. Na keaha `o Hi`iaka i `anai ia `oe. E ka he`e nalu nui, Palani? Mai ho`a`o i kona huhu. |
|||
She was travelling to Kaua`i, This beautiful sister of Pele. When you called her worthless, How dare you speak so rudely! The wave you ride shall be your last. |
Ke naue nei `o ia i Kaua`i Keia kaikaina nani o Pele. I hea ai `oe i iaia lapuwale Pehea `oe i ho`oha ai ka `olelo kiko`ola Ka nalu `oe i kau o kou hope ia. |
|||
Oh, wise and ancient spirits!, Accept my humble offering At your heiau, Pu`u Makane Listen! Kamapua`a treads softly nearby On this land called Kailua. |
E ka na`auao a me na `uhane kahiko! Apono mai ka`u mohai ha`aha`a Ma kou heiau, o Pu`u Makane Ho`olohe! Hele malie `o Kamapua`a I keia `aina hea ia nei Kuilua. |
|||
Oh, Huilua, built by menehune! Thriving loko kuapa no more. Today the dogs desecrate your walls And the mangrove reigns within. I long for the days of your glory. |
E Huilua, kukulu `ia e na menehune! Ka loko kuapa mahua, `a`ohe ia manawa Hehi wale `ana na `ilio i kou paia A ulu ke kukuna-o-ka-la i loko. Hali`a a`ela au i kou hanohano. |
|||
Your two pond walls twice-joined Like a mother's arms Embracing her child. Nurture me with your waters. You live forever in my heart. |
Kou waipuna `elua paia i hui `ia Like me ka poli o ka makuahine E ho`opuni nei i kona keiki. Hanai mai ia`u me kou wai. Ola mau no `oe ma ko`u pu`uwai. |
|||
Where are your children now, Huilua? The large and plentiful mullet? I think I saw them at Moli`i. Your makaha hides beneath the sand And your nameless ko`a rudely disturbed. |
Aia i hea kou mau keiki ia manawa, e Huilua? Nunui a nui na `anae. Mana`o au, ua `ike `ia lakou ma Moli`i. Ua huna `ia kou makaha ma lalo o ke one A me kou ko`a inoa `ole, hokai `ino ia. |
|||
Oh, Kukuiula! Small gulch east of Huilua Lo`i, lo`i everywhere! Where are they now? I can't see past the honohono. |
E Kukuiula! Awawa `iki i ka hikina o Huilua Lo`i, lo`i i `oi `ane`i! Ma hea aku nei lakou ia manawa? Hiki `ole au ke `ike ma `o aku o ka honohono. |
|||
Oh, Pu`uohua! East of Kahana Bay Poor, tiny lo`i trampled into nothingness, Crushed beneath unfeeling boots Of training soldiers. |
E Pu`uohua! I ka hikina o ka hono a o Kahana. Aloha ino, hehi ia lo`i i mea `ole Kaupe ia ma lalo o na kama`a A na po`e koa i a`o ai. |
|||
Oh, Pahanahou! The land of many lo`i. Once filled with terraces, The Mormon Church now stands There, in its unkempt holiness. |
E Pahanahou! He `aina nui me na lo`i. Ka i piha i na lo`i, Wahi e ku nei ka Hale Pule Molomona Me ka ho`omana `ole ia o loko. |
|||
[In prep -- More to come]
[KO`OLAU NET] [AHUPUA`A] |
||||
Webmaster | ||||
SOURCE: Ho`opono Ko`olau loa. News of the Moku, Vol. 3, No. 1 (April 1999), pp. 10-12. |